七年级上册全部古诗及文言文赏析
-

2023年6月19日发(作者:读万卷书不如行万里路英文)
七年级上册全部占诗及文言文赏析
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐•白
花落尽子规啼,
闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,
随风(启)直到夜郎西。
背景及作者介绍
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是白为好友王昌龄贬官而作的抒发感愤、 寄以慰 藉的好诗。
在盛唐诗坛上,王昌龄也是璀璨的群星之一,以写边塞题材著称,特 别擅长七绝。天宝初年,
白在长安供奉翩林时,与他便有密切的交往。王昌龄一 生遭遇坎坷,他的性格与白的傲岸不羁
有着相似之处。 王昌龄贬龙标尉的时间不 可确考,有人推测大约在天宝七八年间。白从天宝
三年离京漫游,此时正在,听 到这个不幸的消息,便题诗抒怀,遥寄给远方的友人。
词语注释
1、 王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。左迁:贬谪,降职。龙标:古 地名,在
今洪。
2、 左迁:降职.古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。
3、 花:柳絮。
4、 子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。
5、 龙标:今黔阳,唐时甚僻。诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县 名来称呼一个
人。
6、 五溪:是武溪,巫溪,酉溪,浣溪,辰溪的总称,在今省西部。
7、 随风:一作“随启”。
8、 夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今西部、北部和东北部及南部部分地
区建立过政权,称为夜郎。唐代在今桐梓和沅陵等地设过夜郎县。这里指的夜郎
(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。白当时在东南,所以说“随风直到夜郎 西”
。
译文
在树上柳絮落光,杜鹃啼叫的季节,
听说王昌龄被贬到龙标去了,那里地方偏远,还要经过武溪,巫溪,酉溪,浣溪, 辰溪。
让我把对你的忧愁与思念托付给天上的明月吧,
一同伴随你奔赴夜郎之西
夜雨寄北
(唐)商隐
启问归期未有期,
巴山②夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛?
却③话巴山夜雨时。
背景
《夜雨寄北》是晚唐诗人商隐身居遥远的异乡巴蜀写给在长安的妻子的一首抒情
七言绝句。诗人用朴实无华的文字,写出他对妻子的一片深情,亲切有味。全诗 构思新巧,
自然流畅,跌宕有致,很有意境。
注释
① 选自《义山诗集》。商隐(约813-约858),字义山,号生[1], 乂号樊南生。 怀州河(现
在沁阳)人。唐代诗人。这首诗是寄给妻子(或友人)的。当时诗人 在巴蜀,妻子(或友人)
在长安,所以说“寄北”。在下雨的夜晚,诗人独自一人 在外乘凉不由地想念家中的妻子(或
友人)和与妻子(或友人)共同修剪烛芯的 情形。
② 巴山:泛指巴蜀之地。(在今省南江县以北。)
③ 却:还,再。
何当:何时能够。
池:水池。
期:期限。
选自教育出版社七年级上册语文课本 33页。
人民教育出版社七年级上册语文课本课外古诗词背诵 172页。
译文
你经常问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;
巴蜀地区秋夜里下着大雨,池塘里涨满了水。
何时你我能重新相聚, 在西窗下同你一起剪烛夜谈;
再来叙说今日巴山夜雨的情景呢?
秋词
禹锡
自古逢秋悲寂寥,
我言秋日胜春朝。
晴空一鹤排云上,
便引诗情到碧霄。[1]
《秋词》二首是唐朝著名诗人禹锡的作品,这两首诗的可贵,在丁诗人对秋天和秋色的感受
与众不同,一反过去文人悲秋的传统,唱出了昂扬的励志高歌。
注释
① 自古:从古以来,泛指从前。逢:遇到。寂寥:空旷无声,萧条空寂,这里指 景象凄凉。
② 悲寂寥:悲叹萧条空寂。
③ 春朝(zh。:春初。朝,有早晨的意思,这里指的是刚开始。
④ 排云:推开白云。排:推开,有冲破的意思。
⑤ 碧霄:
宵天。
译文
自古以来,人们每逢秋天就都悲叹寂寞凄凉,
我却说秋天要胜过春天。
秋天晴朗的天空中一群白鹤冲破云层,一飞冲天,
我的诗兴也随它到了碧蓝的天空。
画眉鸟
[宋]欧阳修
转千声随意移,
山花红紫树局低。
始知锁向金笼听, 不及林问自在啼 本篇借咏画眉以抒发自
己的性灵,诗题一作《郡斋闻白舌》。画眉、白舌,都是
声音婉转的鸣禽,诗人在《啼鸟》诗中也写过“南窗睡多春
正美,白舌未晓催天 明。黄鹏颜色已可爱,舌端哑咤如娇
婴。”可见他对“林问自在啼”多么欣赏,这儿 以“锁向
金笼”与之对比,更见出诗人挣脱羁绊、向往自由的心理。
诗人本在朝为 官,后因党争牵连,贬为知州知县,此两句
大概有所寄托。
[注释]①随意移:自由自在地在树林里飞来飞去。 ②树高低:树林中的高处或
低处。③金笼:镶金的鸟笼。③白噌千声:形容画眉叫声婉转,富丁变化。④ 始知:现在才
知道。 ⑤不及:远远比不上。
译文:那时候在林问飞来飞去,随自己喜欢唱着婉转动听的歌儿, 在高高低低的 树林里翩翩
飞舞,在万紫千红的山花丛中任意穿行。 今天才知道关在华美的金笼 里,怎比得上树林中的
自由欢欣?
泊秦淮①
【唐】杜牧
烟笼寒水月笼沙,夜泊②秦淮近洒家。
商女③不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》④
背景:
身为一名爱国诗人,杜牧看到忧外患,民不聊生,对晚唐统治者十分不满,感到 唐王朝的政
权岌岌可危。在此背景下,作者来到秦淮河畔,看到了淡烟寒水、夜 幕朦胧的凄迷景象,听
到了商女靡废的亡国之音,大为愤慨。“犹唱后庭花”表面 上是批评商女,实则把斗争矛头
指向了醉生梦死的统治者。除了忧伤、悲愤、鄙 视外,从作者对历史兴亡的感慨中,我们还
可以感受到作者忧国忧民的情怀。
注释:
。
①选自冯集梧《樊川文集》卷四
(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮
河,发源丁句容大茅山与漂(li)水东庐山两山问,经流入长江。相传为秦始皇 南巡会稽时
开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。
② [泊]停泊。
③ [商女]以卖唱为生的歌女。
④ [后庭花]歌曲《后庭花》的简称。南朝皇帝叔宝(即后主)溺丁声色,作此曲
与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为“亡国之音”。
译文
浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的活辉洒在白色沙渚之上。 入夜,我将小 舟泊在秦淮
河畔,临近洒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲, 竟依然 在对岸吟唱着淫靡之曲
《后庭花》。
十一月四日风雨大作
宋-陆游
僵卧孤村不自哀,
尚思为国戍轮台。
夜阑卧听风吹雨,
铁马冰河入梦来。[1]
背景
《十一月四日风雨大作〉〉是1192年(绍熙三年)十一月陆游退居家乡山阴时所 作,是年
六十八岁。这首诗两个侧面组成:一方面是他渴望万里从戎、以身报国 的豪壮理想,另一方
面则是他壮志难酬、无路请缨的悲愤心情。这两者相互激扬: 愈是悲愤,他对理想愈是执
着;对理想愈是执着,他的悲愤也愈是强烈。这使他 的诗歌既热情奔放,乂深沉悲怆。这种
悲愤忠烈的感情一直在他心灵中激荡, 使 他夜不能寐,食不甘味,在梦中也常常梦到。这是
年近七旬的陆游在一个风雨交 加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一
首热血沸腾的爱国 主义诗篇。
字词注释
⑴僵卧:挺直躺着,指卧病在床。
⑵孤村:孤寂荒凉的村庄。
⑶ 不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。
⑷ 尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。
⑸思:想着,想到。
⑹为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。
⑺戍轮台:在新疆一带防守。戍(shui守卫。轮台:现在的新疆轮台县,汉
代曾在这里驻兵屯守。 这里泛指北方的边防据点。
⑻ 夜阑:夜深人静的时候。阑(1 m):残尽。
⑼卧听:躺着听。
(10)
风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处丁风雨飘
摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。
(11)
铁马:披着铁甲的战马。
(12)
冰河:冰封的河流,指北方地区的河流[2]。
全文译文
僵直地躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,
心中还想着替防卫边疆。
夜深了,躺在床上听到那风雨的声音,
迷迷糊糊梦见自己骑着披甲的战马踏过冰冻的黄河奔赴前线。
淮上与友人别
谷
扬子江头柳春,
花愁杀渡江人。
数声风笛离亭晚,
引向潇湘我向秦。
背景
这首是诗人在(即题中所称“淮上”利友人分手时所作。和通常的送行不同, 这是一次各
赴前程的握别:友人渡江南往潇湘(今一带),自己则北向长安。 注释
① 淮(hu d):。
② 扬子江:长江在、一带的干流,古称扬子江。
③ 离亭:驿亭。亭是古代路旁供人休息的地方,人们常在此送别,所以称为 “离亭“。
④ 潇湘(xis xi⑴g):指今一带。
⑤ 花:柳絮。
⑥ 秦:指当时的都城长安。在今境。
⑦ 风笛:风中传来的笛声。
⑧ 柳:“柳”与“留”谐音,表示挽留之意
译文
扬子江的岸边柳依依,那乱飞的柳絮,愁坏了渡江的游子。晚风阵阵,从驿
亭里飘来几声笛声,我们就要离别了,你要去潇水和湘水流经的城镇 (今一带),
而我要去京城长安。
卜算子①•送鲍浩然②之浙东
[宋]王观
«卜算子•送鲍浩然之浙东》书法作品
水是眼(yE)波横③,山是眉峰聚④。欲⑤问行人⑥去那边?
眉眼盈盈处⑦。
才始送春归,乂送启归去。若到江南赶上看,千万和春住。
«卜算子•送鲍浩然之浙东》是北宋词人王观在浙东府治(越州大都督府)创作
的著名诗词,上片写友人一路山水行程,含蓄地表达了惜别深情;下片则直抒胸
臆,兼写离愁别绪和对友人的深情祝愿。此词送别友人,构思新颖。没有送别情
境的刻画和别情依依的渲染,开头便着眼丁山、水。以眉眼盈盈喻山川之美,故
乡山河之美。将人之眉眼与自然山水两组意象重复叠加,在艺术表现上很有特色。
上阕将“送启归”与“送春归”叠合,忽生“到江南赶上看”的奇想,乂叮嘱:“千万和看
住”一扫千古惜春佳句,独具创新之佳妙 注释译文
。
① 卜算子:词牌名。
② 鲍浩然:诗人的朋友。
③ 水是眼波横:水像美人流动的眼波。
④ 山是眉峰聚:浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚
⑤ 欲:要,想要
⑥ 行人:指作者(王观)的朋友(鲍浩然)
⑦ 眉眼盈盈处: 山水交汇的地方。
译文
水像美人流动的眼波,
浙东的山是美女的黛眉舒展凝聚。
要问朋友去哪里呢?
到山水交汇的地方。
才刚送走了春天,
乂要送好友离去。
如果你到江南赶上了春天,
就千万不要辜负了这美好的景色,
一定要留住春天与你在一起。
送杜少府之任蜀州
【唐】王勃
城阙(qu ©辅三秦①,
风烟望五津。
与启离别意,
同是宦(hu M)游②人
海③存知己,
天涯若比邻④。
无为在歧路⑤,
儿女共沾巾⑥。
作者简介
王勃,(649〜676)唐代诗人,字子安,著有《滕王阁序》。绛州龙门(今河津) 人。王勃
的祖父王通是隋末著名学者,号文中子。父亲王福畴历任太常博士、雍 州司功等职。
王勃与炯、卢照邻、骆宾王以诗文齐名,并称“王卢骆”,亦称“初唐四杰”。 该诗是送别
诗的名作,诗意慰勉勿在离别之时悲哀。起句严整对仗,三、四句以 散调相承,以实转虚,文
情跌宕。第三联“海存知己,天涯若比邻”,奇峰突起, 高度地概括了 “友情深厚,江山难
阻”的情景,千古传诵,有口皆碑。尾联点出“送” 的主题。
注释译文
1、 少府:官名
2、 之:到、往
3、 蜀州:现崇州
4、 城阙(qu e)辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦, 指长安城附
近的关中之地,即现在的省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把 关中分为三区,分别封给
三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是 京师长安三秦作保护 五津:指岷江的
五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头 津、江南津。这里泛指蜀川。
5、 风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远 望而显得迷
茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。
6、 启:对人的尊称,这里指“你”
7、 宦(huen)游:出外做官。
8、 海:四海之,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四 海之。
9、 天涯:天边,这里比喻极远的地方。
10、 无为:无须、不必。
11、 比邻:并邻,近邻。
12、 歧(q i )路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。
13、 沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。
译文
(即将告别)由三秦之地护卫的长安城,遥望蜀州,只见风烟迷茫。
(我)与你都充满着离别愁意,(因为我们)都是远离家乡,外出做官的人。
只要四海之中有了解自己的人,即使远在天涯海角也好似亲密近邻。
(我们)不要在分手的岔路上因离别而感到悲伤, 就像那些宵年男女一样地流泪 沾湿衣
襟。
渡送别⑴
白
渡远外⑵,来从楚国游⑶。
山随平■野尽⑷,江入大荒流⑸。
月下飞天镜⑹,云生结海楼⑺。
仍怜故乡水⑻,万里送行舟⑼。
《渡送别》是唐代伟大诗人白宵年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五言律诗。
此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结,全诗意境高远,风
格雄健,形象奇伟,想象瑰丽,表现了诗人浓浓的思乡之情。
作品注释
⑴:山名,位丁今省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对畤,地势险要,自古 即有楚蜀咽
喉之称。山形上合下开,状若门^
⑵远:远自。
⑶楚国:楚地,今、一带。其地春秋、战国时届楚国境域。
⑷平■野:平■坦广阔的原野。
⑸江:长江。大荒:广阔无际的田野。⑹月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下 的天镜。
下:移下,下来。
⑺海楼:海市蜃楼,海市蜃楼,亦称“蜃景”,是光线经过不同密度的空气层,发 生显著折
射时,把远处景物显示在空中或地面的奇异幻景。这里状写江上云雾的 变幻多姿。这里形容
江上云霞的美丽景象。
⑻仍:依然。怜:怜爱。一本作“连”。故乡水:指从流来的长江水。因诗人从小 生活在,
把称作故乡。
⑼万里:喻行程之远。
作品译文
在之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。
重山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。
月影倒映江中像是飞来天镜,云彩变幻无穷结成海市蜃楼。
我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟
两小儿辩日《列子》
孔子东游,见两小儿辩斗,问其故
一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”
一儿以日初出远,而日中时近也。
一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yu),此不为远者小而近者大 乎? ”
一儿曰:“日初出沧(cmg)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者 凉乎? ”
孔子不能决也。
两小儿笑曰:“孰(shO)为汝(E)多知(此处念"智')乎? ”
词语解释
(1) 游:游学,游历。
(2) 辩斗:辩论,争论。
(3) 故:原因,缘故。
(4) 以:以为,认为。
(5) 去:离。
(6) 日中:中午。
(7) 车盖:古时车上的篷盖,像雨伞一样,呈圆形。
(8) 及:到了。
(9) 则:就。
(10) 盘盂:过去吃饭的碗,盘子。盘:圆的盘子,盂:一种装洒食的敞口器具。
(11) 为:是。
(12) 沧沧凉凉:活凉而略带寒意。
(13) 探汤:把手伸到热水里去。意思是天气很热。
(14) 决:裁决,判断。
(15) 孰:谁,哪个。
(16) 汝:你。
译文
孔子到东方游学,途中遇见两个小孩儿在争辩,便问他们争辩的原因。
有一个小孩儿说:“我认为太阳刚升起来时离人近,而到中午时离人远。”
另一个小孩儿则认为太阳刚升起时离人远,而到中午时离人近。
有一个小孩儿说:“太阳刚升起时大得像一个车盖,到了中午时小得像一个盘盂,这不
是远小近大的道理吗? ”
另一个小孩儿说:“太阳刚出来时活凉而略带寒意,至U了中午时就像把手伸
进热水里一样热,这不是近热远凉的道理吗? ”
孔子听了不能判定他们谁对谁错,
两个小孩笑着说:“谁说你知识渊博呢? ”
枭逢鸠。
[西汉]向《说苑?谈丛》
鸠曰:“子将安之? ”
枭曰:“我将东徙⑤。”
鸠曰:“何故⑥? ”
枭曰:“乡人皆恶我鸣⑦。以故⑧东徙。”
鸠曰:“子能更⑨鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”
《枭逢鸠》乂名《枭将东徙》,是一则动物寓言。出自西汉向《说苑•谈丛》(《四 部丛刊》
本)。这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题, 要从根本上加以解决,
不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题 是解决不了的。
注释
1枭(xi s) : 乂称催i鹘(xiu li 一种凶猛的鸟,猫头鹰。
2逢:遇见,遇到。
3鸠(jiu)斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
4子将安之:您打算到哪里(安家)。
5子,古代对对方的尊称,表示“您”。
6将,打算、准备。
7安,哪里。 之,至U。 安之,即“之安”,去哪儿。
8东徙(x i:)向东边搬迁。徙,搬迁。
9何故:什么原因。 故,原因。
10乡人皆恶)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。恶,厌恶。 我, 这里指代猫头
(w立
鹰。
11以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
12 更(g eng):改变。
13犹(you):仍旧,还。
译文
一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去? ”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢? ”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东
迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
穿井得人
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一
人。”
有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之丁宋启。
宋启令人问之丁丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人丁井中也。”求闻若此,
不若无闻也
穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写
注释
1:溉汲一一打水洗涤。溉:音gd,浇灌。汲:音j i ,从井里打水。
2:居---停留
2:及一一到了……的时候。
3:国人道之一一全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”
。
4:闻之丁宋启一一有人向宋军报告。之:代词,指“丁氏穿井得一人” 一事,是“闻”
的宾语。丁:介词:当“被”讲,引进主动者。宋启:宋国国启。
5:问之丁丁氏一一向丁氏问这件事。丁:介词;当“向”讲。
6:使一一劳动力。
7:吾一一我家。
8: 丁——向;在
9:对——回答
10:不若:不如。
11:穿:凿通。
12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思。
13:令:命令
14:常一人居外:经常派一个人在外面
译文
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,要到外边去取水,所以总有一个人在外 边打水。后
来他家挖了一口井,丁是对人说:“我挖了一口井得到了一个人。”有 人听见这话,就向另
外的人传话说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人。”全国 人都在说这件事。消息传到了
宋国国启那里。宋国国引派人到丁家去询问。丁家 的人回答说:“我们是说挖了井节约了一
个人的劳力,并不是说挖井挖出来一个 人。”早知道听了传闻像这样,还不如没有传闻。
晏子使楚
晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为小门丁大门之侧而延晏子。 晏子不入,曰:“使 狗国者从
狗门入。今臣使楚,不当从此门入。”俟(b n)者更道,从大门入。
见楚王,王曰:“齐无人耶?使子为使。”晏子对曰:“齐之临淄(z)三白闾(l l), 袂(me)成
阴,挥汗成雨,摩肩接踵而在,何为无人? ”王曰:“然则何为使子? ” 晏子对曰:“齐
命使各有所主,其贤者使使贤主,不肖者使不肖主,婴最不肖, 故宜使楚矣。”
晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞者也。今方来,吾欲辱之, 何以
也? ”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人过王而行。王曰:’何为者也?’对 曰:’齐人
也。’王曰:’何坐?’曰:’坐盗。’”
晏子至,楚王赐晏子洒,洒酣,吏二缚一人诣(y )王。王曰:“缚者曷(h a为者也? ” 对
曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎? ”晏子避席对曰:“婴闻 之,橘生
则为橘,生丁则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。 今民生长丁齐不
盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶? ”王笑曰:“ 圣人非 所与熙也,寡人反取病
焉。” [1]
《晏子使楚》讲述了春秋末期,齐国大夫晏子出使楚国,楚王三次侮辱晏子,想 显显楚国的
威风,晏子巧妙回击,维护了自己和尊严的故事。故事赞扬了晏子身 上表现出来的凛然正
气、爱国情怀和他高超的语言艺术。
字词注解
使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词
即委派。
以:因为。
短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
袂:衣袖
命:命令,这里是委任、派遣的意思。
主:主,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国引。
不肖:不贤,这里指没有德才的人。
宜:应该
将:将要
使:出使
闻:听说
之:之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。
左右:身边的人
谓……曰:对……说
习:熟练
辞:言辞
者:人
方:将要
吾:我
欲:想
辱:侮辱
之:代词,代晏子
何以也:“以何也”倒装,怎么办
对:回答
赐:赏赐
为:在这里相当丁 “丁”。
缚:捆绑
诣:到(指到尊长那里去)。
曷:同“何”,什么。
为:相当丁 “丁”,当。
固:本来。
善:擅长:
避席:离开座位,表示重。避,离开。席,座位
闻:听说
之:代下面晏子说的“橘生则为橘,生丁则为枳”。
生:生长
则:就是。
则为:就变为。为:变为。
枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。
徒:只,仅仅。
其:它们的(代指前面的橘和枳)
实:果实
味:味道
不同:不一样
橘生则为橘,生丁则为枳:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以
北的地方就是枳树。
所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。
对曰:回答道。
得无:莫非。
耶:语气助词,“吗” ?
圣人:才德极高的人
熙:同“嬉”,开玩笑。
反取病焉:反而自取其辱了。病,辱。
原文翻译
春秋末期,齐国和楚国都是大国。
有一回,齐王派大夫晏子去访问楚国。楚王仗着自已国势强盛,想乘机侮辱 晏子,显显
楚国的威风。
楚王知道晏子身材矮小,就叫人在城门旁边开了一个五尺来高的洞。 晏子来 到楚国,楚
王叫人把城门关了,让晏子从这个洞进去。晏子看了看,对接待的人 说:“这是个狗洞,不
是城门。只有访问’狗国',才从狗洞进去。我在这儿等一会 儿。你们先去问个明白,楚国到
底是个什么样的? ”接待的人立刻把晏子的话传 给了楚王。楚王只好吩咐大开城门,迎接晏
子。
晏子见了楚王。楚王瞅了他一眼,冷笑一声,说:“难道齐国没有人了吗? ” 晏子严肃
地回答:“这是什么话?我国首都临淄住满了人。大伙儿把袖子举起来, 就是一片云;大伙
儿甩一把汗,就是一阵雨;街上的行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰 着脚跟。大王怎么说齐国没有
人呢? ”楚王说:“既然有这么多人,为什么打发你 来呢? ”晏子装着很为难的样子,
说:“您这一问,我实在不好回答。撒谎吧,怕 犯了欺骗大王的罪;说
带犯人上来
实话吧,乂怕大王生气。”楚王说:“实话实说,我不生气。”晏子拱了拱手,说: “敝国
有个规矩:访问上等的,就派上等人去;访问下等的,就派下等人去。我
最不中用,所以派到这儿来了。”说着他故意笑了笑,楚王只好陪着笑。
楚王安排洒席招待晏子。正当他们吃得高兴的时候,有两个武士押着一个囚 犯,从堂下
走过。楚王看见了,问他们:“那个囚犯犯的什么罪?他是哪里人? ” 武士回答说:“犯了
盗窃罪,是齐国人。”楚王笑嘻嘻地对晏子说:“齐国人怎么这 样没出息,干这种事儿? ”
楚国的大臣们听了,都得意洋洋地笑起来,以为这一 下可让晏子丢尽了脸了。哪知晏子面不
改色,站起来,说:“大王怎么不知道哇? 的柑橘,乂大乂甜。可是橘树一种到,就只能结
乂小乂苦的枳,还不是因为水土 不同吗?同样道理,齐国人在齐国安居乐业,好好地劳动,
一到楚国,就做起盗 贼来了,也许是两国的水土不同吧。”楚王听了,只好赔不是,说:
“我原来想取 没想到反让大夫取笑了。”
笑大夫,
圣人是不可以同他开玩笑的,我这是自讨没趣。
咏雪
谢太傅①寒雪日集②,与儿女③讲论文义④。俄而⑤雪骤⑥,公欣然⑦曰:
“白雪纷纷何所似⑧?”兄子儿⑨曰:“撒盐空中差可拟⑩。”兄女曰:“未若 柳 絮因?
风起。”公大笑乐。即?公大兄无奕女?,左将军王凝之?妻也。
咏雪,始出丁东晋谢安与其侄子、侄女的一段即兴对话。言简意赅地勾勒了
疾风骤雪、纷纷扬扬的下雪天,谢家子女即景赋诗咏雪的情景, 展示了古代家庭 文化生活轻
松和谐的画面。文章通过神态描写和身份补叙,赞赏谢道幅的文学才 华,并因此而流传千古,
成为一段佳话。后世有同名同题诗词多篇见诸文坛,一 并流传下来。
注释译文
⑴谢太傅:即[1]谢安(.320年—385年),字安石,晋朝郡阳夏(现在太康) 人。做过
吴兴太守、侍 中、吏部尚书、中护军等官职。死后追赠为太傅。
⑵集:家庭聚会。
⑶儿女:子侄辈。
⑷讲论文义:讲解诗文。
⑸俄而:不久,不一会儿[2]。
⑹骤:急,紧。
⑺欣然:高兴的样子。
⑻何所似:像什么。何,什么;似,像。
⑼儿:即谢朗。谢朗,字长度,谢安哥哥的长子。做过东阳太守。
(10)
差可拟:差不多可以相比。差,大致,差不多;拟,相比。
(11)
未若:倒不如。
(12)
因:凭借。
(13)
即:是。
(M)
无奕女:指谢道幅(ym),东晋有名的才女,以聪明有才著称。指 谢奕,字无奕。
无奕,
会稽史等。 王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、
(15)
作品译文
谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。不久,雪下得
大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?’他哥哥的长子谢朗说:“在 空中撒
盐差不多可以相比。”谢安大哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。” 太傅大笑起
来。她就是谢安大哥谢无奕的女儿谢道幅,左将军王凝之的妻子。
道旁树
王戎七岁,尝与诸小儿游。看道旁树多子折枝,诸儿竟走取之,唯戎不动。
人问之,答曰:“树在道旁而多子,此必苦。”取之信然。
作者简介
义庆(403年--444年)汉族,彭城(今)人。字季伯,南朝宋政权文学家。
《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。爱好文学,广招四方文学之士,聚丁门下。
宋宗室,袭封王赠任荆州刺史等官职,在政 8年,政绩颇佳。后任江州刺史,到 任一年,因
同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任州刺史、都督和开府仪 同三司。不久,以病告
退,公元 444年(元嘉21年)死丁建康(今)。义庆自 幼才华出众,爱好文学。除《世说新
语》夕卜,还著有志怪小说《幽明录》 。
注释
出自:《世说新语》,《世说新语》是由义庆组织文人编写的一部笔记小说。[1] 王戎:字
浚冲,西晋时人,竹林七贤之一。
尝:曾经。
诸:许多。
游:游玩。
竞:争看。
走:跑。
折枝:压断枝条。
信然:的确这样。
人问之:指代王戎为什么不去采摘果子这件事。
翻译
王戎七岁的时候,曾经与小朋友们一同游玩。看见路边有株树,结了很多子, 枝条都被
压断了。那些小朋友都争先恐后地跑去摘,只有王戎没有动。有人问他 为什么不去摘子,王
戎回答说:“这树长在大路边上,还有这么多子,这一定是 苦子。”摘果子过来,尝一尝,
果然是这样。
复祥
韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨斗, 谓康伯曰:
“且著襦,寻作复祥。”儿云:“已足,不需复祥也。”母问其故,答 曰:“火在熨斗中而柄
热,今既著襦,下亦当暖,故不须耳。” 母甚异之,知为 国器。(《世说新语•夙惠》义庆)
字词注释
1[复祥(kun)]火裤。祥,裤子。
2[韩康伯]名伯,字康伯,东晋玄学思想家,颍川长社(今长葛西)人。从小便 聪明伶
俐,其母也知其必成国器。他“活和有思理,留心文艺”,玄学家殷浩称其 为“能自标置,
居然是出群之器”;维护名教,“郡周勰为谢安主簿,居丧废礼,崇 尚庄老,脱落名教。伯
领中正,不通勰……识者谓伯可谓澄世所不能澄,而裁世 所不能裁者矣”(卷七十五《韩伯
传》)。关丁他《周易》思想的研究,迄今并不 多见(主要的可参见参考文献),限丁道德
思想的研究,更是难以寻觅。本论拟 从玄学出发,对其《周易》解释中的道德思想,从理论
和实践两个层面切入分析, 以尽可能作出公正的评价,从而丰富玄学和周易研究的涵。他关
丁《周易》解释 的文献主要有《系辞》、《说卦》、《序卦》、《杂卦》等注,已被收入
《十三经注疏》。
3[襦(ru)]短袄。
4[自成之]亲自缝纫短袄。
5[著(zhuo)]穿。
6[寻]过一些日子。
8[国器]的栋梁之材。
8[且]:暂且,姑且。
9[熨斗]:形状如勺子,斗中烧木炭,用来烫平■衣物。
10[止]:只是,仅仅。
11[既]:已经。
12[为]:成为。
13[亦]:也。
14[捉]:拿。
15[云]:说。
16[故]:原因。
17[耳]:而已,罢了。
18[异]:感到惊异。
19[令]:要
译文
韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了严冬的时候,只有一件短袄,他的母亲殷夫 人亲自为他
做短袄,(做时)叫康伯拿来熨斗取暖。母亲对康伯说:“暂时先穿上 短袄,过一些日子就
给你做火裤。”康伯说:“这(短袄)已经够了,不需要火裤 了。”母亲问他不要火裤的原
因,他回答说:“火在熨斗里面,熨斗的柄也就热 了,现在已经穿上短袄,下身也应当是暖
和的,所以不需要再做火裤了。”他母 亲听了感到非常惊奇,知道他将来会成为的栋梁之
材。
蜀鄙二僧
彭端淑
天下事有难易乎?则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。人之为学有 难易乎?学之,
为之,
则难者亦易矣;不学,则易者亦难矣。吾资之昏,不逮人也;吾 才之庸,不逮人也;旦旦而学
之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏与庸也。
吾资之聪,倍人也;吾才之敏,倍人也;屏弃而不用,其与昏与庸无以异也。圣
人之道,卒丁鲁也传之。然则昏庸聪敏之用,岂有常哉?
蜀之鄙有二僧,其一贫,其一富。贫者语(y u ) 丁富者曰:“吾欲之⑨南海, 何如? ”
富者曰:“子何恃而往? ”曰:“吾一瓶一钵b。)足矣。”富者曰:“吾 数年来欲买舟而
下,犹未能也。子何持①而往? ”越明年②,贫者自南海还,以 告富者。 富者有惭色。
西蜀之去南海,不知几千里也,僧富者不能至而贫者至J!。人之立志,顾③ 不如蜀鄙之
僧哉?是故聪与敏④,可持⑤而不可持也;自持其聪与敏而不学者, 自败⑥者也。昏与庸⑦,
可限而不可限也;不自限⑧其昏与庸而力学不倦者,自 力者也。
本篇课文原题为《为学一首示子侄》。意思是写篇文章给儿子和侄子们看, 谈谈求学、做
学问的道理。但本文并不明“示”,而是用故事做比喻,来暗示。暗 示带启发性,可培养人的
悟性。本篇课文是针对初中一上学生主要读记叙文而对 原文进行的节选,只保存了故事,而删
除了 “蜀之鄙二僧”前面两段和“顾不如蜀鄙 之僧哉”后面部分的议论。故改标题为“蜀鄙
二僧”。有的书将这故事看成寓言,标 题《蜀鄙之僧》。
【注释】
① 持:同“侍”凭借。
② 越:至U,及。明年:第二年。
③ 顾:表示较强的转折副词,可译为难道,反而,却。
④ 聪:耳朵听觉灵敏,引申为有智慧。 敏:反应迅速,引申为机智。
⑤ 持:笔者怀疑可能为误写,同“恃”。
⑥ 败:衰弱,颓废。这里为使动用法,可译为使自己荒废。
⑦ 昏:糊涂。庸:平常。 这里指不聪明,才华不出众。
⑧ 限:限制。
⑨ 之:至U,往,去。
10至:至U,达到。
11惭色:惭愧的神色。惭,惭愧。
12欲:想。
13往:去。
14. 语:告诉、说。
15. 于:对。
16. 何如:怎么样。
17. 下:指顺江而下。
18. 犹:还、尚且。
19. 明:第二。
20. 钵:和尚盛饭的碗,底平,口略小,形稍扁。
21顾:难道、反而。
22. 哉:表示反问语气,相当丁 ”吗"。
23. 足:足够。
24. 以告富者:把到达南海这件事告诉富裕的和尚。“以”后面省略了 之, “之”,以
把这件事。
25. 南海:这里指佛教圣地普陀山(在今)。
26. 语:告诉
译文:
蜀地偏远的地方有两个和尚,其中一个贫穷,其中一个富有。贫穷的和尚对
富有的和尚说:“我想去南海,怎么样? ”富和尚说:“您凭借着什么去? ”贫穷的 和尚
说:“我只要一个水瓶和一个饭碗就够了。”富有的和尚说:“我多年来想要雇 船南下,到
现在还没去成;您凭着什么去? ”到了第二年,贫穷的和尚从南海回 来了,把到达南海这件
事告诉富有的和尚,富有的和尚听了,有惭愧的神色。
(西蜀)距离普陀(南海),不知道有几千里远,富和尚无法到达然而穷和 尚却到达了。
一个人树立志向,难道还不如蜀地偏远地方的这个贫穷的和尚吗? 所以(一个人的)聪明才智
(有时)可以依仗(有时)却不能依仗;自己依仗自 己的聪明却不努力学习的人,是自己荒废
了自己(的聪明)的人。糊涂和平■庸,
(有时)可能限制人(有时)却不一定会限制人;不因为自己的平■庸就放弃自己, 而努力
学习不知疲倦的人,是自己激励自己(走向成功)的人。
河中石兽
纪日匀(y un)
南,一寺临河干(gm),山门圮(pi) 丁河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧 募金重修,
求石兽丁水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹( zh co)数小舟,曳
(ye )铁车巴(pa)寻十余里,无迹。
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木柿(f谷),岂能为 暴涨携之
去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(ym) 丁沙上,渐沉渐深耳。沿河求 之,不亦颠乎? ”众服
为确论。
一老河兵闻之,乂笑曰:“凡河中失石,当求之丁上流。盖石性坚重,沙性 松浮,水不
能冲石,其反激之力,必丁石下迎水处啮(ni e)沙为坎穴,渐激渐
深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石乂再转,再转不已,遂反溯流逆 上矣。求之
下流,固颠;求之地中,不更但乎? ”如其言,果得丁数里外。 然则
天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(y i )断欤y) ?
u
本文选自《阅微草堂笔记》。
《阅微草堂笔记》为活朝短篇志怪小说,丁活朝乾隆五十四年( 1789年)、
至嘉庆三年(1798年)年间翩林院庶吉士出身的纪日匀以笔记型式所编写成的。 在时间上,
主要搜辑当时代前后的各种狐鬼神仙、因果报应、劝善惩恶等之流传 的乡野怪谭,或则亲身
所听闻的奇情轶事;在空间地域上,围则遍及全中国远至 乌鲁木齐、伊宁,南至滇黔等地。
[1]
字词解释
1. :今省市。临:靠近。河:指黄河。干:岸边。
2. 山门:寺庙的大门。圮:倒塌。
3. 阅:经历。岁:年。余:多。
4. 棹:船桨。这里作动词用,划船。
5. 木柿:木片.
6. 湮:埋没.
7. 颠:同“癫”,瘢倒
8. 河兵:治河的士兵.
9. 啮:本意是”咬".这里是冲刷,冲击的意思。坎穴:洞坑。
10. 臆断:主观判断
11. 已:停止
12. 是非:这不是 是:这 非:不是
13. 如:按照
14. 设帐:设立学管教学,即教书。
15. 竟:最终
16. 并:一起
17. 临:靠近
18. 圮:倒塌
19. 曳:牵引,拖着,拉
:通“耙”,整地的农具
21. 但:只,仅仅
22. 倒掷:倾倒
23. 盖:原来(是)发语词放在句首
24. 暴涨:凶猛的河水
25. 尔辈:你们
26. T:岸边
27. 并:一起
28. 焉:相当丁 “丁之”,在那里
29. 求:寻找
30. 以为:认为
31. 盖:因为
32. 溯:逆流而上
译文
的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起
沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没 找到。和尚们
认为石兽顺着水流流到下游。丁是划着几只小船,拉着铁耙,寻找 了十多里,没有任何石兽的
踪迹。
一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探 究事物的
道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重, 沙的
性质松软浮动,石兽埋没丁沙上,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是荒唐 吗? ”大家
都很佩服,认为是正确的结论。
一个年老的河兵听说了这个观点,乂嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应 当到河的
上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲 走石头,河水的反冲
力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。越冲 越深,冲到石头底部的一半时,
石头必定倒在坑穴里。像这样乂冲击,石头乂会 再次转动,这样不停地转动,丁是反而逆流
而上。到河的下游寻找石兽,本来就 荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗? ”
按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。
既然这样,那么天下的事,只知道表面现象,不知道其中根本道理的人和事 有很多啊,
难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?
木兰诗
唧(j)[唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zh 0)声,惟闻女叹息。问女何所思, 问
女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tie)可汗(k e h dn)点兵。军书十
大
二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为 (wd)市鞍(a
n)马,从此替爷征。东市买骏马,西市买鞍格(ji cn),南市买辔(p目)头,北 市买长
鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(ji
cn ji cn)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山骑 (j)鸣啾啾(ji
u ji u) o
万里赴戎(r ong)机,关山度若飞。朔(shu e)气传金柝(tu 0 ),寒光照铁衣。 将军
白战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐白千强 (qi cng)可汗问所欲,
木兰不用尚书郎,愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(ji mg);阿姊(zi)闻妹来,当户理红妆;小弟 闻姊来,磨
刀霍霍(hu o hu o)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍, 著(zhu 6)我旧时
裳(ch mg) o当窗理云鬓(b n),对镜帖(ti ®花黄。出门看火伴, 火伴皆惊忙:同行十二
年,不知木兰是女郎。 [1]雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
双兔傍(b eng)地走,安能辨我是雄雌? [2]
一首著名的北朝民歌,乂名《木兰辞》选自宋代郭茂倩编的《乐府诗集》 ,
0
在中国文学史上与《孔雀东南飞》合称为“乐府双璧”。《木兰诗》讲述了一个叫 木兰的女
孩,女扮男装,替父从军,在战场上建立功勋,回朝后不愿作官,只求 回家团聚的故事。热
情赞扬了这位女子勇敢善良的品质、 保家卫国的热情和英勇 无畏的精神。
字词注释
1.唧唧(j ij 1 0纺织机的声音2.当户(d mg h u)对着门。
3. 机杼(zhu)声:织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(su o ) 子。
4. 惟:只。
5. 何:什么。
忆:思念,惦记6.军帖(ti©:征兵的文书。7.可汗(kQ hm):古代西 北地区民族对启主
的称呼
8.军书十二卷:征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的
“十二转”、“十二年”,用法与此相国Q爷:和下文的“阿爷” 一样,都指父亲。
10. 愿为市鞍(⑴)马:为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。
11. 格(ji ):马鞍下的垫子。
on
12. 辔(p目)头:驾驭牲口用的嚼子、笼头和缰绳。
13. 辞:离开,辞行。
14. 溅溅(ji cn ji cn):水流激射的声音。
15. 旦:早晨。
16. 但闻:只听见
17. 骑(ji:)人的战马。,古代对北方少数民族的称呼。
18. 啾啾(jiu jiu>马叫的声音。
19. 天子:即前面所说的“可汗”
20. 万里赴戎机:不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。21 .关山度若飞: 像飞一样地
。
跨过一道道的关,越过一座座的山。度,越过。
22.朔(shu分气传金柝:北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝(tu
0),即刁斗。古代军中用的一种铁锅,白天用来做饭,晚上用来报更。 23.寒
光照铁衣:冰冷的月光照在将士们的铠甲上。 24.明堂:明亮的的厅堂,此处
指宫殿
25. 策勋十二转(zhuE):记很大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一
转,十二转为最高的勋级。十二转:不是确数,形容功劳极高。 26.赏赐白千 强
(qisg):赏赐很多的财物。白千:形容数量多。强,有余。
27. 问所欲:问(木兰)想要什么。
28. 不用:不愿意做。29.尚书郎:尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管 理政事的机关。
30. 愿驰千里足:希望骑上千里马。
31. 郭:外城。
32. 扶:扶持。将:助词,不详。
33. 姊(zi:)姐姐。
34理:梳理。
35. 红妆(zhumg):指女子的艳丽装束。
36. 霍霍(hu o hu 0)模拟磨刀的声音。
37. 著(zhu » 通假字通“着”,穿38.云鬓(bn):像云■那样的鬓发, 形容好看的头
发39.帖(tie )花黄:帖”通假字通“贴” o花黄,古代妇女的 一种面部装饰物。
。
40.雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两 只前脚时时动
弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离, 眯着眼。41.双兔傍地走,
安能辨我是雄雌:两只兔子贴着地面跑,怎能辨别 哪个是雄兔,哪个是雌兔呢? 42.
“火”:通“伙”。古时一起打仗的人用同一个
锅吃饭,后意译为同行的人。43.行:读h^g。44.傍(b Mg)地走:贴着地 面并排跑。
译文
织布机声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布。织机停下来不再作响,只听 见姑娘在叹
息。问姑娘在思念什么,问姑娘在思念什么。姑娘并没有思念什么, 姑娘并没有回忆什么。
昨夜看见征兵的文书,知道启王在大规模征募兵士,那么 多卷征兵文书,每卷上都有父亲的
名字。父亲没有长大成人的儿子,木兰没有兄 长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲
去出征。到东边的集市上买来骏马, 西边的集市买来马鞍和鞍下的垫子, 南边的集市买来嚼
子和缰绳,北边的集市买 来长鞭(马鞭)早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见
。
父母呼唤女儿 的声音,但能听到黄河汹涌奔流的声音。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山
(燕 山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山兵战马啾啾的鸣叫声。
行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就像飞过去一样快。北方的寒风中 传来打更声,
活冷的月光映照着战士们的铠甲。将士们经过无数次出生入死的战 斗,有些牺牲了,有的十年
之后得胜而归。归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功 行赏)。记功木兰最高一等,得到的赏赐
千白金以上。天子问木兰有什么要求, 木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马,送我回
故乡。父母听说女儿回来 了,互相搀扶着到城外迎接;姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳理艳
丽妆拌;弟 弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊。打开我闺房东面的门,坐在我闺房西
面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理象云一样 柔美的鬓发,
对着镜子在额上贴好花黄。出门去见同营的伙伴,伙伴们都非常惊 呀:我们同行十二年之久,
竟然不知道木兰是女孩子。提着兔子的耳朵悬在半空 时,雄兔两只脚时常动弹,雌兔两只眼时
常眯着 (所以容易辨别)。雄雌两只兔子 一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是
雌兔。 [3]
《黄鹤楼》
崔颗
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼 黄鹤一去不复返,白云千载空悠
悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
【注解】:
1、黄鹤楼:故址在武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文
的 .奄篇仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。 2、悠悠:
久远的意思。 3、历历:活晰、分明的样子。 4、鹦鹉洲:在省武昌县西 南,根
据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉, 故称鹦鹉洲。
【韵译】:
传说中的仙人早乘黄鹤飞去, 这地方只留下空荡的黄鹤楼。 飞去
的黄鹤再也不能复返了, 汉阳晴川阁的碧 唯有悠悠白云徒然千载依旧。
树历历在目, 鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠, 时至黄昏不知何处是我家
乡? 面对烟波渺渺大江令人发愁!
水槛遣心二首(其一)
杜甫
去郭轩楹敞,
澄江平■少
岸,
细雨鱼儿出,
无村眺望
赊。
幽树晚多
花。
微风燕子
斜。
注释
① 水槛:指水亭之槛,可以凭槛眺望,舒畅身心,读 jicn
0
② 去郭轩楹敞:远离城郭。轩楹:指草堂的建筑物。轩,长廊;楹,柱子。 敞,开朗。
③ 无村眺望赊:因附近无村庄遮蔽,故可远望。赊:长,远。
④ 澄江平少岸:澄活的江水高与岸平,因而很少能看到江岸。
⑤ 城中十万户,此地两三家.:将“城中十万户”与“此地两三家”对照,见 得此地非
常活幽。城中,指。
翻译
草堂远离城郭,轩楹宽敞,极目远眺,没有村庄阻隔,视野开阔。江水活澈,江
水上涨,几与江岸齐平,因而几乎看不到江岸,草堂四周,树木葱茏,在春日的
黄昏里,盛开着似锦的繁花。蒙蒙细雨中,鱼儿欢跃,时不时跳出水面,微微风 中,燕子斜飞。
城中有十万户人家,而此地只有两三户人家。
七年级下册
早春呈①水部十八员外⑧
韩愈【唐】
天街②小雨润如酥③,草色遥看近却无。
最是④一年看好处⑤,绝胜⑥烟柳满皇都⑦。
■一 •
/、 " •
莫道官忙身老大,即无年少逐春心。
凭引先到江头看,柳色如今深未深
[2]
创作背景
此诗作丁公元823年(长庆三年)早看。当时韩愈已经 56岁,任吏部侍郎。 这是他一生所做
最大的官。虽然时间不长(他57岁就病逝了),但此时心情很好。 此前不久,镇州(今正定)藩
镇叛乱,韩愈奉命前往宣抚,说服叛军,平息了一 场叛乱。穆宗皇帝非常高兴,把他从兵部侍郎
任上调为吏部侍郎。在文学方面, 他早已声名大振。同时在复兴儒学的事业中,他也卓有建树。
因此,虽然年近花 甲,却不因岁月如流而悲伤,而是兴味盎然地迎接春天。
此诗是写给当时任水部员外郎的诗人籍的。 籍在兄弟辈中排行十八,故称“十 八”。大约韩
愈约籍游春,籍因以事忙年老推辞,韩愈丁是作这首诗寄赠,极言 早看景色之美,希望触发籍的
游兴。
注释
《早春呈水部十八员外》这首诗乂称《初春小雨》
① 呈:恭敬地送给。
② 天街:朱雀大街(长安外郭城正门明德门与皇城正门朱雀门之间,也是长 安城的中轴线)。
③ 润如酥(su)滋润如酥。酥:孚L汁,这里形容春雨的滋润。
④ 最是:正是。
⑤ 处:时。
⑥ 绝胜:远远胜过。
⑦ 皇都:长安。
⑧ 水部十八员外:指籍(766 —830)唐代诗人。在同族兄弟中排行第十八, 曾任水部员外
郎。水部此处代指工部。
译文
其一:
京城的街道上空丝雨纷纷,雨丝就像乳汁般细密而滋润,小草钻出地面,远
望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。一年之中最美的就是这早看的景
色,它远胜过了绿满城的暮春。[3]其二:
不要说官事冗杂,年纪老大,已经失去了少年时追赶春天的心情。请你忙里
偷闲地先到江边游春散心,看看如今的柳色是否已经很深。 [4]
钱塘湖春行[x ng]
[唐]白居易
孤山寺北贾亭西,水面初平■云脚低。
几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。
乱花渐欲迷人眼,浅草才能没[m可马蹄。
最爱湖东行不足,绿阴里白沙堤。
《钱塘湖春行》选自《白氏长庆集》。也是一首写西湖颇具盛名的七言律诗。
这首诗写早看的西湖极有特色,读后会同诗人一样,爱上这湖光山色。822年(长 庆二年)七
月,白居易被任命为的刺史,825年(宝历元年)三月乂出任了刺史, 所以这首《钱塘湖春行》
应当写丁长庆三、四年间的春天。
词语注释
1. 孤山寺:南北朝时期文帝(559〜566)初年建,名承福,宋时改名广化。孤
山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭, 可俯瞰西湖全景。
2. 贾亭:乂叫贾公亭。
西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元 (公元785〜
804年)中,贾全出任刺史,丁钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代 末年。
3. 水面初平:湖水才同堤平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常
用来表小时间,是指刚刚。
4. 云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,
所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。多见丁将雨或 雨初停时。
云脚:接近地面的云气,多见丁将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行 走的器官。这
里指低垂的云。
5. 早莺:初看时早来的黄鹏。莺:黄鹏,鸣声婉转动听。
6. 争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。
7. 新燕:刚从南方飞回来的燕子。
8. 啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重
禽鸟。
9. 乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼: 使人眼花缭乱。
10. 浅草:刚刚长出地面,还不太高的春草。才能:刚够上。没:遮没,盖
没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。
11. 湖东:以孤山为参照物。
12. 行不足:白游不厌。足,满足。
13. 阴:同“荫”,指树荫。
14..白沙堤:即今白堤,乂称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。
白居易在任刺史时所筑白堤在钱塘门外, 是另一条。诗人由北而西而南而东,环
湖一周,诗则以湖东绿白堤结束,以“最爱”直抒深情。白堤全长1000米。
全文翻译
从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平■,白云低垂,同湖面上的
波澜连成一片。
几处早出的黄莺争着飞向温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑
巢。
繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马
蹄。
我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色柳荫下的白沙堤。
如梦令(一)
活照
常记溪亭日暮,沉醉不知归路,
兴尽晚回舟,误入藕花深处。
争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
如梦令(二)
活照
昨夜雨疏风骤。
浓睡不消残洒。
试问卷帘人,却道“海棠依旧”。
知否,知否?
应是绿肥红瘦!
《如梦令•常记溪亭日暮》,作者活照,这是一首忆昔词。寥寥数语,似乎是 随意而出,却
乂惜墨如金,句句含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。接着写
“兴尽”归家,乂 “误入”荷塘深处,别有天地,更令人流连。最后一句,纯洁天真, 言尽而
意不尽。这首《如梦令》以活照特有的方式表达了她早期生活的情趣和 心境,境界优美怡人,以
尺幅之短给人以足够美的享受。
注释(一)
常记:经常想到。
沉醉:大醉。
藕花:莲花。
争渡:这里指奋力划船渡过。有注“怎渡”者,不宜从。
滩:明•毛晋汲古阁本《漱玉词》作“行”。
注释(二)
① 此调原名《忆仙姿》,相传为后唐庄宗自度曲,因词中叠言“如梦,如梦”故 改为今名。
乂名《宴桃源》。单调,三十三字,仄韵。
② 卷帘人:指正在 卷帘的侍女。
③ 绿肥红瘦:指绿叶繁茂,红花凋零。
译文(一)
依旧记得经常出游溪亭,一玩就到日暮时分,但是喝醉而忘记回去的路。一
直玩到兴尽才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。怎样才能划出去,船儿抢着 渡过,桨声惊动
了栖息在水中的鸥鹭。
译文(二)
当此芳春,名花正好,偏那风雨就来逼迫了,心绪如潮,不得入睡,只有借
洒消愁。洒吃得多了,觉也睡得浓了。结果一觉醒来,天已大亮。但昨夜之心情, 却已然如隔在
胸,所以一起身便要询问意中悬悬之事。丁是,她急问收拾房屋, 启户卷帘的侍女:海棠花怎么
样了?侍女看了一看,笑回道:“还不错,一夜风 雨,海棠一点儿没变!”女主人听了,嗔叹道:
“傻丫头,你可知道那海棠花丛已是 红的见少,绿的见多了吗! ? ”
活平乐•村居①
茅檐②低小,溪上宵宵草。醉里吴音③相媚好④,白发谁家翁媪⑤?
大儿锄豆⑥溪东,中儿正织⑦鸡笼。最喜小儿亡赖⑨,溪头卧⑧剥莲蓬。
《活平乐》,原为唐教坊曲名。这首小令,描绘了农村一个五口之家的环境 和生活画面。作
者把这家老小的不同面貌和情态,描写得维妙维肖,活灵活现, 具有浓厚的生活气息,表现出词
人对农村和平宁静生活的喜爱。
注释
① 活平乐•村居:活平乐,词牌名。村居,这首词的题目“乐”在此处读yu
。
② 茅檐:茅屋的屋檐。
③ 吴音:作者当时住在东部的,这一带古时是吴国的领土,所以称这一
带的方言为吴音。
④ 相媚好:这里指互相逗趣,取乐。
⑤ 翁媪(Bo):对古代老妇的敬称。老翁老妇。
⑥ 锄豆:锄掉豆田里的草。
⑦ 织:编织。
⑧ 卧:趴。
⑨ 亡赖:在这里,“亡”读作wU”。意思同“无”是一个意思。这里指顽皮、 淘气。
译文
一所低小的茅草房屋,紧靠着一条活澈照人的小溪。溪边长满了碧绿的小草。 一对满头白发
的老夫妻,带着微醉的神态,亲热地用吴地的方言在一起聊天逗乐。 大儿子在溪东豆地锄草,二
儿子在家门口编织鸡笼。最喜欢的是小儿子,趴在溪 边剥莲蓬。
〈〈乌衣巷〉〉
唐禹锡
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜(xi 0
旧时王谢堂前燕,飞入寻常白姓家。
【朱雀桥】在金陵城外,乌衣巷在桥边。
【花】此为开花之意,做动词用
【巧衣】燕子,旧时王谢之家,庭多燕子。
【王谢】王导、谢安,晋相,世家大族,贤才众多,皆居巷中,冠盖簪缨, 为六朝(吴、东
晋、宋齐梁先后建都丁建康即今之)巨室。至唐时,则皆落不知其 处。
【意思】朱雀桥边冷落荒凉长满野草野花,乌衣巷口断壁残垣正是夕阳西斜。 晋代时王导谢
安两家的堂前紫燕,而今筑巢却飞入寻常老白姓之家。
【赏析】这是禹锡怀古组诗《金陵五题》中的第二首。诗人通过对夕阳野草、 燕子易主的描
述,深刻地表现了今昔沧桑的巨变、 事故的变迁,隐含着对豪门大 族的嘲讽和警告。
《赤壁》
杜牧
折戟沉沙铁未销,
自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便,
铜雀春深锁二乔。
注解
1、 折戟沉沙:断了戟没入沙中;戟:一种武器。
2、 东风:东吴以火攻攻打西面的曹营要借助东风。
3、 周郎:周瑜,吴军统率。
4、 二乔:吴国二美女,大乔嫁给吴国国启;小乔嫁给周瑜。
译文
断戟沉没泥沙中,六白年来竟未销熔;
自己拿来磨洗,认出是赤壁之战所用。
假使当年东风不给周瑜的火攻计方便;
大乔小乔就要被曹操锁闭在铜雀台中。
赏析
这首咏史吊古,似是讥讽周瑜成功的侥幸。诗的开头二句,借物起兴, 慨叹前朝人物事
迹,后二句议论:赤壁大战,周瑜火攻,倘无东风,东吴早灭, 二乔将被虏去,历史就要改观。诗
的构思极为精巧,点染用功。
望岳
(唐)杜甫
岱(d d)宗夫(f ©如何?齐鲁宵未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓。
荡胸生曾(通“层”)云,决眦(z)入归鸟。
会当凌绝顶,一览众山小。
望岳,是唐代著名诗人杜甫的名篇,该诗通过描绘泰山雄伟磅礴的气象,热
情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色, 流露出了对祖国山河的热爱之 情,表达了诗人
不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立、 兼济天下的豪情壮志。
译文
五岳之首泰山的景象怎么样?在齐鲁大地上,那活翠的山色没有尽头。
由丁大自然的偏爱,给了这儿神奇秀丽的景色,山南和山北的天色被分割为 一明一暗两部分。
层层云升腾,心胸荡然,极力大眼睛把飞鸟归山映入眼帘。
定要登上泰山的顶峰,那时俯瞰群山会是多么渺小!
①【会当凌绝顶,一览众山小】一定要登上泰山的最高峰,到那时再看其他
的山就觉得小了。在这里,泰山的最高峰乂指人生的最高峰, 表达了作者敢丁攀 登人生顶峰的伟
大抱负和昂扬向上积极进取的人生态度。与王安石的“不畏浮云 遮望眼,自缘身在最高层”和孔
子“登东山而小鲁,登泰山而小天下。”有异曲同工 之妙。直到近代才有诗人黄芬(山水悟道)
在《活晨登悬剑山》中写出“登高方 始远,天地纳丁心。”之佳句了,另外近代还有诗人四声喜
全递在七绝•心泊水墨 峰(新韵)中写了:虽无远志修辞海,自有烟霞绕笔峰。一画显奇心意隐,
四时山 顶待谁登。
登飞来峰
(宋)王安石
飞来山上千寻塔,
闻说鸡鸣见日升。
不畏浮云遮望眼,
自缘身在最高层。
为北宋诗人王安石30岁时所作,皇佑二年(1050)夏,他在郸县知县任满 回故里时,途经越州
(),写下此诗。这首诗是他初涉宦海之作。此时年少气盛, 抱负不凡,正好借登飞来峰发抒胸臆,
寄托壮怀,可看作万言书的先声,实行新 法的前奏。
作品注释
(1)选自《先生文集》(中华书局1959年版)。飞来峰:即城外的宝林山。 唐宋时其上有应
天塔,俗称塔山。古代传说此山自琅邸郡东武县(今诸城)飞来, 故名。(2)千寻:极言塔高。古以
八尺为一寻,形容高耸。
(3) 不畏:反用白《登金陵凤凰台》“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁” 句意。
(4) 浮云:暗喻奸佞的小人。汉陆贾《新语》:“邪臣蔽贤,犹浮云之障白 日也。”唐白
《登金陵凤凰台》:“总为浮云能蔽日,长安不见使人愁。”
(5) 缘:因为。
(6) 眼:视线。
(7) 塔:铁塔。
(8) 最高层:最高处。乂喻自己是皇帝身旁的最高决策层。
〔9〕鸡鸣见日升:鸡鸣时可以望见太阳升起。
译文
飞来峰顶有座高耸入云的塔,听说鸡鸣时分可以看见升起。不怕层层浮云遮 住我那远眺的视
野,
只因为我站在飞来峰顶,登高望远心胸宽广。
次北固山下
【唐】王湾
客路宵山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江看入旧年。
乡书何处达? 归雁边。[1]
《次北固山下》是千古传颂的名篇,其中“潮平两岸阔,风正一帆悬”、“海日 生残夜,江
看入旧年”是备受称赞的名句。这首诗描绘了诗人在北固山下停泊时 所见到宵山绿水、潮平岸阔
等江南景象,但时近春节,头顶大雁,发出了 “乡书 何处达”的感叹。全诗意境优美,情景交
融,抒发了诗人旅居外地时深切的思乡 之情。
注释
次:旅途中暂时停宿,这里是停泊的意思。
北固山:在今北,三面临长江。
客路:旅途。
潮平■两岸阔:潮水涨满时,两岸之间水面宽阔。
风正:顺风。
悬::挂。
海日:海上的。
残夜:夜将尽之时。
江春:江南的春天。
归雁:北归的大雁。大雁每年秋天飞往南方,春天飞往北方。古代有用大雁 传递书信的传说。
宵山:指北固山。
乡书:家信。[2]译文
翻译:
旅途在宵山外,在碧绿的江水前行舟。
潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。
夜幕还没有褪尽,已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气 息。
寄出去的家信不知何时才能到达,希望北归的大雁捎到去。
浣溪沙 晏殊
一曲新词洒一杯,去年天气旧池台。夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
译文
我填上一曲新词,倒上一杯美洒,这时的天气,与去年相同。当夕阳西
下,何时才能回转?令人无可奈何,看见花儿乂残落了;似曾相识,春燕乂飞回 美好的事物无法
挽留,只不过是似曾相识而已,想到这些令人感伤。我独自在小 径里徘徊,感觉很伤感。
赏析
这是晏殊词中最为脍炙人口的篇章。词的上片通过对眼前景物的咏叹,
将怀旧之感、伤今之情与惜时之意交织、融合在一起。“一曲新词洒一杯”,所展 示的是“对洒
当歌”的情景,似乎主人公十分醉心丁宴饮涵咏之乐。的确,作为安 享尊荣而乂崇文尚雅的“太
平宰相”,以歌侑洒,是作者习丁问津、也乐丁问津的 娱情遣兴方式之一。然而在作者的记忆中,
最难忘怀的却是去年的那次歌宴。“去 年天气”句,点出眼前的阳春烟景既与去年无异,而作者
置身的亭台也恰好是昔 日饮洒听歌的场所。故地重临,怀旧自不可免。此句中正包蕴着一种景物
依旧而 人事全非的怀旧之感。在这种怀旧之感中乂糅合着深婉的伤今之情。 这样,作者 纵然襟
怀冲澹,乂怎能没有些微的伤感呢? “夕阳西下”句,不仅是惋惜时光的匆 匆流逝,同时也是慨
叹昔日与伊人同乐的情景已一去不返。细味“几时回”三字, 所折射出的似乎是一种企盼其返、
却乂情知难返的纤细心态。下片仍以融情丁景 的笔法申发前意。“无可奈何”二句,届对工切,
声韵和谐,寓意深婉,一向称为 名对。唯其如此,作者既用丁此词,乂用丁《示寺丞王校勘》一
诗。上旬对春光 的流逝示惋惜之情,下旬对巢燕的归来兴怀旧之感。人问生死,同花开花落一样,
不由自主,所以说“无何奈何”。旧地重游,前尘影事,若幻若真,所以说“似曾相 识”。渗透
在句中的是一种混杂着眷恋和怅惆,既似冲澹乂似深婉的人生怅触。
因此,此词不但以词境胜,还兼以理致胜。后来苏轼的词,就大畅此风了。
作者
晏殊( 991 — 1055),字同叔,(今届)人。七岁能文,十四岁以神童召
试,赐同进士出身。宋仁宗时官至同平章事兼枢密使,仲淹、韩琦、欧阳修等名
臣皆出其门下。卒谥元献。他一生富贵优游,所作多吟成丁舞榭歌台、花前月下, 而笔调闲婉,
理致深蕴,音律谐适,词语雅丽,为当时词坛耆宿。有《珠玉词》 。
论语八则
L子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠, 不亦启子
乎?’《学而》)
孔子说:”学习(知识)后按时温习它,不是件高兴的事吗禁朋友从远方来,不 是件愉快的事?
别人不了解我,我也不恼怒,不也是(一位)有道德修养的人吗?"
2.
子曰:“温故而知新,可以为帅矣。”(《为政》)
孔子说:“复习旧的知识,能够从中领悟到新的知识。可以凭借这一点做老师 了。”
3.
子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。”(《为政》)
孔子说:“学习而不思考,则会感到迷惑而无所得;只空想而不认真学习,则 会感到精神疲
倦而无所得。”
这里阐述了学习和思考的辩证关系,也是讲学习方法的。
4.
子曰:“由!诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”(《为政》)
不知道 孔子说:“子路,教给你对待知与不知的正确态度吧,知道就是知道,
就是不知道,这才是聪明的啊。”
这段说的是对待事物的正确态度。
5.
子贡问曰:“孔文子何以谓之’文’也 子曰:“敏而好学,不耻下问,是以谓 之’文’
也。”《公冶长》)
子贡问(孔子)说:“孔文子凭什么被赐予“文”的谥号呢? ”先生说:“勤奋好学, 不以
向不如自己的人请教为羞耻,所以被赐予“文”的谥号。”
6.
子曰:“默而识之,学而不厌,诲人不倦,何有丁我哉!” (《述而》)
孔子说:“默默地记住(所学的知识),学习不觉得满足,教人不知道疲倦, 这些事情我做
到了哪些呢? ”
7. )
子曰:“三人行,必有我帅焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”(《述 而》
孔子说:“几个人在一起,其中必定有可以当我老师的人。应当选择他们的优 点去学习,对
他们的缺点,如果自己也有就改正。”这里说的是只要虚心求教, 到处都有老师。
8. B
子曰:“不愤不启,不不发.举一隅不以三隅反,则不复也。”
孔子说:“不到他努力想弄明白而不得的程度不要去开导他;不到他心里明白
却不能完善表达出来的程度不要去启发他。如果他不能举一反三,就不要教他
了。”
重点解释
⑴子:中国古代对丁有地位、有学问的男子的尊称,有时也泛称男子。 《论
语》书中“子曰”的子,都是指孔子而言。
⑵学:孔子在这里所讲的“学”,主要是指学习西周的礼、乐、诗、书等传统 文化典籍。
⑶时习:在周秦时代,“时”字用作副词,意为“按时”。但朱熹在《论语集注》 一书中把
“时”解释为“时常”。“习”,指演习礼、乐;复习诗、书。也含有温习、 实习、练习的意思。
⑷说:同“悦”,高兴,愉悦。
⑸朋:志同道合的人。
⑹乐(1Q )快乐。
⑺人不知:此句为省略句,省略了宾语。知,是了解的意思。人不知,是说 别人不了解自
己。
⑻愠(yun):恼怒,生气,怨恨。
⑼启子:有道德修养的人。
(10) 调(diao ):凋谢。
(11) 好(hao):喜爱,爱好。
(12) 尝:曾经。
(13) 寝:睡。
(14) 罔:迷惘而无所得。
(15) 殆:精神疲倦而无所得。
补充解释
而:顺接作用,然后。
亦(y 1 :)同样、也是。
乎:语气助词,表疑问语气,可译“吗”。
自:从。
知:知道,了解。
而:连词,却。
时习:时,按时。习,实习,温习。
南辕北辙
魏王欲攻。季梁闻之,中道而反;衣焦不申,头尘不去,往见王曰:“今者
臣来,见人丁太行,方北面而持其驾,告臣曰:’我欲之楚。’臣曰:’启之楚,将
奚为北面?'曰:’吾马良。'臣曰:’马虽良,此非楚之路也。'曰:’吾用多。'臣曰:
'用虽多,此非楚之路也。'曰:’吾御者善。'此数者愈善,而离楚愈远耳。今王动
欲成霸王,举欲信丁天下。恃王国之大,兵之精锐,而攻,以广地尊名,王之动
愈数,而离王愈远耳。犹至楚而北行也。”出自《战国策•魏策四》
字词注释
1北面:面向北方
2持:驾者
3欲:想要
4之:至U;去
5虽:即使
6攻:攻打
7奚为:为何
8用:费用,钱财
9恃:依靠、倚仗
10犹:好像,犹如
11大行:大路,一译太行山
12驾:马车
13犹:好像
14中道:半路
译文
魏王想攻打。季梁听到这件事,(立刻)半路折回,来不及舒展衣服的皱折,
顾不得弹去头上的尘土,就忙着去拜见魏王,说:“今天我回来,看见有人在太 行山,正在面向
北方驾着他的马车,(他)告诉我说:’我想要到楚国去。’我说:’你 到楚国去,为什么要往
北走呢?’他说:’我的马好。’我说:“马虽然好,但这不是 去楚国的路啊!” (他)说:’
我的费用多。’我说:’即使你的路费再多,这不是 去楚国的路啊。’(他乂)说:’我的车夫
技术好。’这几个方面越好,但是就离楚 国更加远罢了! 而现在,大王想要成为霸王,时时想在
天下取得威信。依仗魏 国的强大,军队的精良,去攻打,来使土地扩充,名分尊贵,大王这样的
行动越 多,就离建立王业越远啊。就像是去楚国却往北方走。” [4]
塞翁失马
近塞上之人,有善术者,马无故亡而入。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为 福乎? ”居数
月,其马将骏马而归。人皆贺之,其父曰:“此何遽不能为祸乎? ” 家富良马,其子好骑,堕而
折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不为福乎? ” 居一年,人大入塞,丁壮者引弦而战。近塞
之人,死者十九。此独以跛之故,父 子相保。
塞翁失马是一个成语,出自《子•人问训》。比喻一时虽然受到损失,也许反 而因此能得到好
处。也指坏事在一定条件下可变为好事。而《子•人间训》中的 这个寓言故事,也被人们称作“塞
翁失马”,被许多中小学课本录用[1]。
注释
1塞上:这里指长城一带;
2善术者:精通术数的人。术:术数,推测人事吉凶祸福的法术,如看相、
占卜等,这是迷信活动;
3亡:逃跑.0
4而:连词,表承接
5:古代少数民族。
6吊:对其不幸表示安慰。
7其父:即为上文中的“善术者”。父,老汉(老人),古代对老年人的尊称,
(读第三声)0
8何遽[j叩怎么就;表示反问。遽,就。
9福:好事。
10居:这里指经过的意思
11数月:几个月。
12将[读一声]:带领。
13马:中国古代对北方边地及西域各民族人民的马。
14贺:表小祝贺。
15富:形容词用作动词,有许多。
16良马:好马。
17好:爱好,喜欢。
18堕:掉下来,摔下来。
19髀[bk大腿。
20 丁壮:壮年男子。
21引弦而战:拿起弓箭去打仗。引弦,拉开弓弦。
22 +九:十分之九,意思是绝大部分。
23跛:痛腿。
24以:由丁。
25故:缘故,原因。
26. 归:回来。
27. 居:经过。
28. 保:保全。
29. 此:此人,这个人
30. 善:擅长。
31. 近塞:靠近长城。
翻译
靠近边境的一个精通术数的人,他的马无缘无故地逃跑进入人的领地。人们 都对他的不幸表
示安慰。他的父亲说:“这怎么就不能成为一件好事呢? ”过了几 个月,那匹马带领着人的骏马
回来了。人们都祝贺他。他的父亲说:“这怎么就 不能成为一件坏事呢? ”他家中有很多好马,
他的儿子喜欢骑马,有一次骑马的 时候从马上掉下来摔折了大腿。人们都来安慰他。他的父亲说:
“这怎么就不成 为一件好事呢? ”过了一年,人侵边境,宵壮年男子都拿起弓箭去作战。
大举入
靠近边境一带的人死了十分之九(绝大部分)[2]。唯独他的儿子因为腿痛的缘 故(免丁征战),
父子得以保全性命。
阿豺折箭
阿豺有子二十人,及老,临终谓子曰:“汝等各奉吾一只箭,折之地下。”俄 而命母弟慕利
延曰:“汝取一只箭折之。”慕利延折之。乂曰:“汝取十九只箭折 之。”延不能折。阿豺曰:
“汝曹知否?单者易折,众则难摧。戮力一心,然后社 稷可固。”言终而死[1]
阿豺折箭,典故出丁《魏书•吐谷浑传》,讲述一个部族的首领名叫阿豺为了
纠正孩子不和睦相处的行为,以折箭方式告戒他的孩子,单独的一支容易折断,
聚集成众就很难摧毁了。只要大家同心协力团结一致,江山就能巩固。”后人以“阿 豺折箭”比
喻团结就是力量。
注释
(I) 选自《魏书•吐谷浑传》。作者魏收(公元506-572年),字伯起,小字
佛助。北齐时下曲阳(今晋县西)人。在北魏和北齐都担任过重要官职。撰写的
《魏书》共一白三十卷,但到宋代已散失不全。今天看到的是由恕、祖禹据《北 史》补成的。
(2)阿豺:吐谷浑的国王。吐谷浑,历史上少数民族国名,在今及的松潘一带。
(3) 谓曰:对……说
(4) 奉:拿
(5) 俄而:不久,一会儿
(6) 母弟:同母的弟弟
(7) 汝曹:你们。曹,辈
(8) 摧:折,毁灭、崩坏
(9) 戮力:合力,协力
(10) 社稷:古代帝王和诸候所祭的土神社和谷神稷,后来代指
(II) 只:现代汉语作“枝”
释义
吐谷浑的首领阿豺有二十个儿子。年老了 ,临终前阿豺对他们说:“你们每人
拿我的一支箭来,把箭折断在地下。”过了一会儿,阿豺让他的同母弟弟慕利延
说:“你拿一支箭折断它。”慕利延折断了。阿豺乂说:“你再拿十九支箭把它们一 起折断。”
慕利延折不断。阿豺说:“你们知道其中的道理吗? 一支箭容易折断, 很多箭就难以摧毁了。你
们同心协力,这样以后就可以巩固。”说完阿豺就死了。
渡者之言
庚寅冬,予自小港欲入蛟川城,命小奚以木简束书从。时西日沉山,晚烟萦
树。望城二里许,因问渡者:“尚可得南门开否? ”渡者熟视小奚,应曰:“徐行 尚开也;
之,
速进,则阖。”予愠为戏,趋行。及半,小奚仆,束断书崩,啼未 即起,理书就束,而前门已牡
下矣。 予爽然,思渡者言近道。天下之以躁急自
[1] 败,穷暮而无所归宿者,其犹是也夫!其犹是也夫!
文章作者周容,记叙了作者前往蛟川县城的路程中,船夫向作者进言,告诫 作者“欲速则不
达”的道理的故事,阐述了过丁性急图快,反而不能达到目的。
字词解释
1. 自:从。
2. 以:用。
3. 命:命令.
4. 木简:用木板做的书火子。
5. 萦:环绕
6. 许:在数词后,表示约数。望:遥望.
7. 因:丁是。
8. 熟:仔细地,详细地。
9. 徐:缓慢地。
10. 趋行:快步而行。趋,疾走。
11. 仆:跌倒。
12. 就:完成。
13. 牡下:指闭门上闩。牡,门闩。
14. 近道:很有道理。近,接近。道,道理。
15. 一直到晚上。穷,
穷暮:穷尽。
16. 其犹是也夫:真的像这样啊!其,语气词。也夫,语气词。犹:像
17. 小奚:小僮,年少的奴仆。
18. 阖:闭。
19. 愠:恼怒,恼恨。
20. 理书就束:把书捆好。束,捆绑
21. 二里许:许,
大约
文章译文
活顺治七年冬天,我从小港出发,打算到蛟川县城去,让书僮用火书的木板
捆着书跟随着我。当时太阳已经落山,傍晚的云雾环绕着山林。远望离城大约两 里路,丁是问船
夫:“还可以赶得上南门开吗? ”船夫仔细地看着书僮,回答说:
“慢慢走,城门还开着;快步行走,城门就关了。”我恼怒地以为他在开玩笑,就 快步赶路。
走到了一半的时候,书僮跌倒了,捆书的绳子断开了,书也散了,(书 僮)哭着没有马上起来。
等我们整理好书,完成捆绑,可是这时南城门已经关门 上闩了。我恍然大悟,觉得船夫说的话很
有道理。天下的事很多都是因为急躁而 导致失败,一直到晚上也没有地方睡觉的人,真的像这样
啊!真的像这样啊!
扁鹊见蔡桓公
扁鹊见蔡桓公,立有问。扁鹊曰:“启有疾在媵理,不治将恐深。”桓侯曰: “寡人无
疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。”居十日,扁鹊复见,曰:
“启之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯乂不悦。居十日,扁鹊 复见,曰:
“启之病在肠胃,不治将益深。”桓侯乂不应。扁鹊出,桓侯乂不悦。 居十日,扁鹊望桓侯而还
走。桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在媵理,汤熨之所 及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,
火齐之所及也;在骨髓,司命之所届, 无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体
痈,使人索扁鹊,已逃 秦矣。桓侯遂死。[6-12]
节选自《韩非子•喻老〉舄概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病, 蔡桓公却不
信任扁鹊,造成最后身死的故事。本文为著名篇章,曾入选课本。
字词释义
1. 扁鹊(bi(n qu e )姓秦,名越人,战国时莫S ( mo)
地人,届丁早期秦人一支。医术高明。所以人们就用传说中的上古神医扁鹊 的名字来称呼他。
2. 立:站立.
3. 有ll(jim)——一会儿。
4. 疾一一古时’疾’与’病’的意思有区别。疾,小病、轻病;病,重病。
5媵(ccu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。
6. 寡人一一古代启主对自己的谦称。这个词的用法比“孤”复杂些。启王自称。 春秋战国
时,诸侯王称寡人。在文中译为“我”
。
7. 医之好治不病以为功 医生喜欢给没病(的人)治“病”以此显示自己的 本领。好(h
(O)——喜欢。
(另解:好(heo)喜好,习惯,医生的习惯,就是医治没有病的人,以显示 自己的本领,
读法:医之好 治不病以为功医:医生,之:的,好:习惯,治: 医治,不病:没有生病的人,
以:以之、用以,为,作为,功:功绩,成绩 )
8. 居十日一一待了十天。居一一用在表示时间的词语前面,表示经过的时 问;停留,经历。
在文中译“过了”
。
9. 益——更加。
10. 还(xu m)走—转身就跑。 还(xu^) —通“旋”,回转。尤一跑。
11. 故——特意。
12. 汤(tMg)熨(wd)【现语文教科书读(yCn)】之所及也 汤熨(的力量) 所能达到
的。汤,同“烫”,用热水焙(wfO熨,用药物热敷。
13. 针石一一古代针灸用的用石乏的石针
14. 火齐(j)——火剂汤,一种活火、治肠胃病的汤药。齐,同“剂”。
15. 司命之所届一一司命神所掌管的事。司命,掌管人生命的神。届,管,掌 握。
16. 无奈何也一一没有办法了。奈何一一怎么办、怎么样。
17. 臣是以无请也 --- 我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。无请,不
再请求。
18. 索一一寻找。
19. 遂(sui) --- 丁是、就。
20. 及一一达到。
21. 是以 以是,因此。
22. 应——答应,理睬。
23. 恐一一恐怕,担心。
24. 将——要。
25. 功——本领。
26. 肌肤一一肌肉和皮肤。
27 .使一一指使,派人
28.居一一过了。[6-12]古今异义
1. 走:
古义:小步快跑 今义:行走
2. 请:
古义:询问 今义:礼貌地求
3. 以为:
古义:把.....当做今义:认为
4. 问:
古义:一会儿 今义:中间
5. 居:
古义:过了(多长时间)今义:居住
6. 索:
古义:寻找今义:索要
7. 益:
古义:更加今义:好处
8做:
古义:特意 今义:往事[6-12]
作品译文
扁鹊拜见桓公,站了一会儿,扁鹊说道:“您有小病在表皮,不抓紧医治恐怕 将要更加严
重。”桓侯说:“我没有病。”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没病 的人治病,把治好病当
做自己的功劳。”过了十天,扁鹊乂拜见桓公,他说:“您 的病已到了皮肤和肌肉里了,不医治
将要更加严重。”桓侯没有理睬,扁鹊便离 开,桓侯不高兴。过了十天,扁鹊乂拜见,他说:
“您的病已到了肠胃,不医治 会更加严重的。”桓侯(还是)没有理睬。扁鹊离开,桓侯乂不高
兴。过了十天, 扁鹊远远地望见桓侯,就跑开了。桓侯特意派人去问他,扁鹊说:“在皮肤纹理
间的病,烫熨能医治;在肌肤里的病,用针灸能医治;在肠胃里的病,用火剂汤 能医治;今天在
骨髓里,是司命神所掌管的,医药是没有办法的。桓侯的病现在 已深入到了骨髓,所以我不再过
问了。”过了五天,桓侯身体疼痈,派人去寻找 扁鹊,(扁鹊)早已逃到秦国去了。丁是桓侯就
死了。
卖油翁
康肃公善射,当世无双,公亦以此自矜(jn)。尝射丁家圃,有卖油翁释担 而立,睨(n
i )之,久而不去。见其发欠(sh i )十中八九,但微颔(h cn)之。
康肃问曰:“汝(rU)亦知射乎?吾射不亦精乎? ”翁曰:“无他,但手熟(sh M尔。”康
肃忿(f en)然曰:“尔安敢轻吾射! ”翁曰:"以我酌(zhu 6 )油知之。” 乃取一葫芦置丁
地,以钱覆其口,徐以杓(shco)酌油沥之,自钱孔入,而钱 不湿。因曰:“我亦无他,唯手熟
(shu )尔。”康肃笑而遣(qi cn)之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?
《卖油翁》是北宋欧阳修所著的一则寓言故事,选自 《欧阳文忠公文集•归田 录》通过记述
形象地说明了 “熟能生巧”、“实践出真知”的道理。
注释
选自《欧阳文忠公文集•归田录》,有删节。欧阳修(1007-1072 ),字永叔,
溢号文忠,吉州吉水(今届)人,宋代文学家。
康肃公尧咨:尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。
善射:擅长:射箭 善:擅长:,善于。
当:在(处丁)……的时候
当世:在当时。
双:匹敌。
亦:也
以:凭借。
自矜(jn):自夸。矜:夸耀。
尝:曾经。
家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
释担:放下担子。释:放。
睨(n)之:斜着眼看,形容不在意的样子,这里指斜着眼看尧咨射箭
去:离开。
其:他,指代尧咨。
发:射出。
欠(sh)i:箭。
中:射中。
但:只,不过。
微:微微。
颔(hM):点头
之:指尧咨射箭十中八九这一情况。
不亦……乎:(难道)不也……吗?
手熟尔:手法娴熟罢了。
尔:同“耳”,相当丁罢了。
忿然:气愤的样子。
知:懂得。
射:射箭的本领。
精:精湛,奥妙。
无他:没有别的(奥妙)。
尔:语气词
安
:怎么。
轻:作动词用,看轻。
轻吾射:看轻我射箭(的本领)
。
以:凭借、依靠。
酌(zhuo):斟洒,这里指倒油。
知:了解。知道,懂得。
之:指熟能生巧的道理。
以我酌油知之:凭我倒油(的经验)知道(这个)道理
乃:丁是就。
取:拿出。
置:放置,安放。
于:在。
以:用
覆:覆盖。
徐:缓缓地,慢慢地
杓(shdo):舀东西的器具,勺子。
沥(l i )之:向下灌注,沥,下滴。
自:由;从。
入:进入,注入
因:丁是。
唯:只,不过。
遣之:让他走。遣:打发。
湿;沾湿。
通假字
“汝”和“尔彳尔
“唯”和“但”:只,不池。“但”为古今异义;今:有表转折意思;古:只,不 过)
“尔”:通“耳”相当丁 “罢了”
解牛斫轮:指庖丁解牛与轮扁斫轮。
译文
康肃公尧咨擅长射箭,在当时没有第二个人能和他相比,他也凭着这种本领 自我夸耀。他曾
经在家圃里射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在场边斜着眼看 着他射箭,很久也没有离开。
(老翁)看见他射箭十支中射中八九支,只是微微 点头。
康肃咨问(老翁):“你也懂得射箭吗?我射箭的本领难道不高超吗? ”卖油的 老翁说:
“这没有别的(原因),只不过是手熟罢了。”尧咨恼怒地说:“你怎么敢 轻视我的射技!”老
翁说:“凭我倒油(的经验就可以)知道这个道理的。” 丁是就 拿出一个葫芦放在地上,用
(一枚)铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用杓子舀了油向
下灌注,(油)从钱孔中注入,但钱币却未被沾湿。(老翁)丁是说:“我也没有 别的(奥
妙),只不过是手法熟练罢了。”尧咨(只好)笑着打发他走了。
黄生借书说
黄生允修借书。随园主人授以书而告之曰:
书非借不能读也。子不闻藏书者乎?七略四库,天子之书,然天子读书者有
几?汗牛塞屋,富贵家之书,然富贵人读书者有几?其他祖父积、子弃者无论焉。 非独书为然,
天下物皆然。非夫人之物而强假焉,必虑人逼取,而惴惴焉摩玩之 不已,曰:“今日存,明日
去,吾不得而见之矣。”若业为吾所有,必高束焉,度 藏焉,曰“姑俟异日观”云尔。
余幼好书,家贫难致。有氏藏书甚富。往借,不与,归而形诸梦。其切如是。
故有所览辄省记。通籍后,俸去书来,落落大满,素嶂灰丝时蒙卷轴。然后叹借 者之用心专,而
少时之岁月为可惜也!
今黄生贫类予,其借书亦类予;惟予之公书与氏之吝书若不相类。然则予固 不幸而遇乎,生
固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归书也必速。
为一说,使与书俱。[1-6]
字词注释
(1) 选自《小仓山房文集》袁枚,字子才,号简斋,乂号随园主(老)人 (随园,在
。
市北小仓山上,袁枚中年辞官后居住的别墅),文学家,钱塘人。
(2) 生:古代年轻男子的称呼。
(3) 授:交给,交付。
(4) 子:对人的尊称,相当丁现代汉语的“您”或”你"。
(5) 七略、四库,天子之书:七略、四库是天子的藏书。西汉末年学者向 整理校订宫廷藏
书。向的儿子歆继续做这项工作,写成一部图书分类目录《七略》 唐朝京师长安和东都宫廷的藏
书,分经、史、子、集四库。这里的七略四库泛指 皇家的藏书丰富。《七略》,中国最早的图书
目录分类著作,分为辑略、六艺略、 诸子略、诗赋略、兵书略、术数略、方技略七部。《四
库》,唐朝京师长安和东都 的藏书,有《经》、《史〉〉、《子〉〉、《集》四库。这里《七
略》、《四库》都指府藏书。
(6) 然:然而,但是。
(7) 汗牛塞屋:搬运起来累得牛流汗,放在家里塞满了屋子。这里形容藏
书很多。汗,名词用做动词,使 流汗的意思。塞,使 塞满,使动用法,汗 牛冲栋。
(8) 祖父:祖父和父亲。
(9) 子:儿子和子
(10) 弃者:丢弃的情况。
(11) 无论:不须说,不用说,不必说。独:只,仅仅。
(12) 然:这样。
(13) 夫(f d )人:那人。指向别人借书的人。夫,那。
(14) 强(qi Eg):勉强。
(15) 假:借。
(16) 虑:担心;害怕。
(17) 惴惴(zhu i )焉:忧惧的样子。焉, 的样子。
(18) 摩玩:摩挚抚弄。摩:抚摸。玩:玩弄。
(19) 若:如果。
(20) 业:已、已经。
(21) 高束:捆起来放在高处。束,捆绑。
(22) 度(gu i:)放置,保存。藏:收藏。
(23) 姑俟(si:)姑且等待。姑,姑且。
(24) 异日:日后,将来。异:别的,其他的。
(25) 云:如此
(26) 尔:罢了。云尔:如此而已。放在句末,表示“如此如此”的语气。
(27) 难致:难以得到。致,得到。 富:多。
(28) 与:给。
(29) 形诸梦:形之丁梦。在梦中现出那种情形。形,出现,表现,表露。
诸,等丁 “之丁” { “之”指代词,代借书的情形;“丁”指在。
(30) 切:迫切。
(31) 如是:像这样。
(32) 故有所览辄省(xng)记:(因为迫切地要读书,乂得不到书。)所以
(只要) 有看过的书就认真深思并记住。辄,就。省,记。省记:明白的记在 心里。
(33) 通籍:指做官。做了官,名字就不届丁 “民籍”,取得了官的身份,所 以说“通
籍”这是封建士大夫的常用语。籍,民籍。通,动词,有上升进入的意 思,这里指表示从民籍
。
到仕宦的提升。
(34) 俸:俸禄,官吏的俸禄。去:离开,此指“用去” “花去”
。
(35) 落落:形容多而连续不断地堆积
(36) 素嶂(yn):指蛀蚀书籍的银白色蠹(du)虫。
(37) 灰丝:指灰尘和虫丝。素嶂灰丝:蠹(d u )虫丝迹。
(38) 时蒙:常常布满。
(39) 卷(juen)轴:书册。古代还没有线装书的时期,书的形式是横幅长 卷,有轴以便卷起
来。后世沿用“卷轴”称书册。
(40) 少时:年少的时候。
(41) 岁月:指时间,光阴,时光。
(42) 可惜:值得珍惜。
(43) 类:好似,类似,像。
(44) 公书:把书公开,慷慨出借。公,同别人共用,与别人分享(书籍),
(45) 吝:吝啬。 固:固然,本来。
(46) 归:归还。 归书:还书。
(47) 为一说,使与书俱:写下这一篇《黄生借书说》,让(它)和书一起
(交给黄生)。为,写下;俱,一起(交给黄生)。
(48) 使:让[1-5](49)固:难道
翻译
读书人黄允修前来借书,随园的主人把书交给他并告诉他说:
“书不是借来的就不会(好好地)去读,你没有听说过那些藏书的人(怎样读 书)吗?”《七
略以《四库》,是皇帝的藏书,然而皇帝读书的人乂有几个?那搬 运起来使牛累得流汗,放在家
里塞满屋子的,是富贵人家的书,然而富贵人家读 书的乂有几个?其余那些祖辈父辈收藏(书
籍),儿子子随便丢弃的就更不用说
了,不仅书籍是这样,天下的事物(也)都是这样。不是自己的东西而是勉强向 别人借来的,
(他)一定会担心别人催着要回,因而忧惧地抚摸玩赏那个东西而 久久不停,心想:“今天还存
放(在我这里),明天(就要给人)拿回去,我不能 再看到它了。”如果(这东西)已经被自己
所占有,一定会(把它)捆扎好放在 高处,收藏起来,说一声“姑且等到以后的日子再看吧”,
如此而已。我年少时爱 好读书,但是家里贫困,彳艮难得到书读。有个姓人家藏书很多。 (我)
到他家去
借,(他)不借给我,回来以后我在梦中还出现向他借书的情形。 我那种迫切(求 书的心情
就)像这样。所以(只要)有看过的书就记在心里。做了官以后,薪俸 花掉了,书籍买来了,
(屋里)到处都堆放满了,蠹虫丝迹,时常覆盖书册。这 样以后我(才)感叹借书读的人是(那
么)用心专一,而自己年少时候的光阴是
(多么)值得珍惜啊!现在姓黄的书生像我(从前一样)贫穷,他借书(苦读) 也像我(从前
一样);只不过我,把书公开,慷慨出借和姓的吝惜书籍,(不肯出 借),似乎并不相同。这样
看来,那么是我本来不幸遇到姓的,然而姓黄的书生 本来幸运遇到我吗?(黄生)懂得了(借到
书的)幸运和(借不到书的)不幸运, 那么他读书也一定会专心,而他还书也一定会很快。
观沧海
[东汉末年]曹操 东临碣石,以观沧海。
水何澹澹[d on dM],山岛竦畤[s eng zh ]。
树木丛生,白草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星汉灿烂,若出其里
幸甚至哉,歌以咏志。[2]
字词解释
(1)观:欣赏。
(2) 临:登上,有游览的意思。
(3) 碣(M)石:山名。碣石山,在现在昌黎。汉献帝建安十二年(207) 秋天,曹操征乌桓
时经过此地。
(4) 沧:通“苍”,宵绿色。
(5) 海:渤海。
(6) 何:多么。
(7) 澹 澹(den den):水波摇动的样子。
(8) 竦 畤(sSg zh i:)高高地耸立。竦:通“耸”,高。畤,挺立。
(9) 萧瑟(xioo s。:草木被秋风吹的声音。
(10) 洪波:汹涌澎湃的波浪。
(11) 日月:太阳和月亮。
(12) 若:如同.好像是
.。
(13) 星汉:银河。
(14) 幸:庆幸。
(15) 甚:极其,很。
(16) 至:极点。
(17) 哉:语气词。
(18) 幸甚至哉(zd):真是幸运极了。
(19)以:用(歌以咏志)
(20) 志:理想。
(21) 歌以咏志:可以用诗歌来表达自己心的心志或理想,最后两句与本诗 正文没有直接关
系,是乐府诗结尾的一种方式,是为了配乐歌唱而加上去的。
(22) 咏志:既表达心志。咏:歌吟。
译文
向东进发登上碣石山,得以观赏大海的奇景。海水波涛激荡,海岛罗列,高 耸挺立。我站在
山巅,心中的波涛也像海浪在起伏。周围是葱茏的树木,丰茂的 花草,宁静的似在沉思。萧瑟的
风声传来了,草木动摇,海上掀起巨浪,在翻卷, 在呼啸,似要将宇宙吞没。
大海,
多么博大的胸怀啊,日月的升降起落,好像出自大海的胸中;银河里 的灿烂群星,也像
从大海的怀抱中涌现出来的。啊,庆幸得很,美好无比,让我 们尽情歌唱,畅抒心中的情怀。
饮洒-结庐在人境
陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
问启何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
《饮洒-结庐在人境》是晋末宋初大诗人陶渊明创作的组诗《饮洒二十首》的 第五首。这首
诗主要表现隐居生活的情趣,写诗人丁劳动之余,饮洒致醉之后,
在晚霞的辉映之下,在山岚的笼罩中,采菊东篱,遥望南山。全诗情味深永,感
觉和情理浑然一体,不可分割,是传统诗歌中最为脍炙人口的作品之一。
作品注释
① 结庐:构筑屋子。人境:人问,人类居住的地方。
② 无车马喧:没有车马的喧嚣声。
③ 启:作者自谓。尔:如此、这样。这句和下旬设为问答之辞,说明心远离
尘世,虽处喧嚣之境也如同居住在偏僻之地。
④ 悠然:自得的样子。南山:指庐山。
⑤ 见:(读xkn)同“现”,出现。
⑥ 日夕:傍晚。相与:相交,结伴。这两句是说傍晚山色秀丽,飞鸟结伴而 还。
⑦ 此中:即此时此地的情和境,也即隐居生活。真意:人生的真正意义,即
“迷途知返”。这句和下旬是说此中含有人生的真义,想辨别出来,却忘了如何用
语言'表达。意思是既领会到此中的真意,不必说。
⑧ 欲辨已忘言:想要辨识却不知怎样表达。 辨:辨识。[2]
译文
我家建在众人聚居的繁华道,可从没有烦神应酬车马喧闹。
要问我怎能如此之超凡洒脱,心灵避离尘俗自然幽静远邈。
东墙下采撷活菊时心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙。
暮色中缕缕彩雾萦绕升腾,结队的鸟儿回翔远山的怀抱。
这之中隐含的人生的真理,想要说出却忘记了如何表达。
归园田居(其三)
陶渊明
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷(hQ)锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
《归园田居》为著名诗人陶渊明所作,一共 5首诗歌描写了诗人重归田园时 的新鲜感受和
由衷喜悦。在诗人的笔下,田园是与浊流纵横的官场相对立的理想 洞天,寻常的农家景象无不是
现出迷人的诗情书意。 诗人在用白描的手法描绘田 园风光的同时,也巧妙地在其间融入自己的
生活理想、人格情操。
注释
南山:指庐山。
稀:稀少。
兴::起床。
荒秽:形容词作名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。荷,
扛着。
晨兴理荒秽:早晨起来到田里活除野草。
狭:狭窄。
草木长:草木丛生。长,生长
沾:(露水)打湿。
足:值得。
但:只.
愿:指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。
但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。
违:违背。
译文
南山下有我种的豆地,杂草丛生而豆苗却稀少。
早晨起来到地里活除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回家。
道路狭窄草木丛生,夕阳的露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不违背自己的意愿就行了。
过故人庄
(唐)孟浩然
故人具鸡黍,邀我至田家。
绿树村边合,宵山郭外斜。
开轩面场圃,把洒话桑麻。
待到重阳日,还来就菊花。[2]
《过故人庄》是唐代诗人孟浩然创作的一首五言律诗,写的是诗人应邀到一
位农村老朋友家做客的经过。在淳朴自然的田园风光之中,举杯饮洒,闲谈家常, 充满了乐趣,
抒发了诗人和朋友之间真挚的友情。 这首诗初看似乎平淡如水,细 细品味就像是一幅画着田园
风光的中国画,将景、事、情完美地结合在一起,具 有强烈的艺术感染力。
注释
(1) 过故人庄:选自《孟襄阳集》。过:造访。故人庄:老朋友的田庄。
(2) 过:拜访,探访,看望。故人
庄,老朋友的田庄。 (3)具:准备,置
(4) 鸡黍:指烧鸡和黄米饭。黍(shu >黄米饭。
(5) 邀:邀请。
(6)
至:至
(7) 合:环绕。
(8) 郭:古代城外修筑的一种外墙
(9) 斜:[xiq倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以, 应读xia
(10) 开:打开,开启。
(11) 轩:指有带窗户的长廊或小屋。
(12) 面:面对。(13)场圃:场:打谷场;圃:菜园。
(14) 把洒:拿起洒杯。把:拿起。
(15) 话:闲聊,谈论。(16)桑麻:这里泛指庄稼。
(17) 重阳日:阴历的九月九重阳节。
(18) 还(hu m):回到原处或恢复原状;返。
(19) 就菊花:指欣赏菊花与饮洒。就:靠近、赴、来。这里指欣赏的意思。 菊花:既指菊
花乂指菊花洒。指孟浩然的隐逸之情。
作品译文
老朋友准备好了鸡和黄米饭,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小 村子,村子城墙
外面宵山连绵不断。打开窗子面对着谷场和菜园,我们举杯欢饮, 谈论着今年庄稼的长势。等到
九月初九重阳节的那一天,我还要再来和你一起喝 菊花洒,一起观赏菊花的美丽。
-
